개인적인 생각으로, 그 해당 문화권에 속해있다보면 쓰고듣고말하는 자국어에 대한 수준이 높아질 수 밖에 없으니까, 영화에서 접하는 언어가 한국어일 경우 유치함을 느끼는 역치가 낮을 수 밖에 없다는게 이유가 아닌가 하는 생각을 합니다
오징어게임같은 경우도, 외국인 시청자들이 가장 깼다고 하는 장면이 외국인 VIP들 나오는 씬이라고 하더라고요. 저는 그씬에서 딱히 이질감을 느끼거나 하진 못했는데 영어를 주로쓰는 문화권에서는 되게 유치하거나 어색하게 들렸던거 같아요 반면에 저는 오겜에서 나온 그냥 한국어 대사들을 너무 유치하게 생각했었고요
개인적인 생각으로, 그 해당 문화권에 속해있다보면 쓰고듣고말하는 자국어에 대한 수준이 높아질 수 밖에 없으니까, 영화에서 접하는 언어가 한국어일 경우 유치함을 느끼는 역치가 낮을 수 밖에 없다는게 이유가 아닌가 하는 생각을 합니다
오징어게임같은 경우도, 외국인 시청자들이 가장 깼다고 하는 장면이 외국인 VIP들 나오는 씬이라고 하더라고요. 저는 그씬에서 딱히 이질감을 느끼거나 하진 못했는데 영어를 주로쓰는 문화권에서는 되게 유치하거나 어색하게 들렸던거 같아요 반면에 저는 오겜에서 나온 그냥 한국어 대사들을 너무 유치하게 생각했었고요